Ihre Browserversion ist veraltet. Wir empfehlen, Ihren Browser auf die neueste Version zu aktualisieren.

RED DE RADIOS IBEROAMERICANAS EN ALEMANIA

RADIOLA RED DE RADIOS IBEROAMERICANOS

MIGRALATINO RADIO DESDE ALEMANIA Y RADIO TURISMO ECUADOR HAN INICIADO LA RED DE RADIOS RADIOLA. ESCUCHENOS EL SEGUNDO JUEVES DE CADA MES Y TERCER VIERNES DE CADA MES. DE 20H00 A 22H00 HORA ALEMANIA

Neuer Beitragstitel

Veröffentlicht am 09.11.2015
Ganzen Eintrag lesen »

Jaime de la Gracia : EL PROXIMO AVION A MALLORCA

Veröffentlicht am 24.02.2014
EL PROXIMO AVION A MALLORCA
Por:Jaime de la Gracia Mire






Fui a despedir a mi novia al aeropuerto del Tegea. Ella viajaba a una clínica situada en los alrededores de Hamburgo a hacerse una cura que le había recetado su terapeuta contra las inhibiciones adquiridas en su trabajo y en nuestra relación ; sobre todo en nuestra relación. De un tiempo para acá las cosas entre nosotros andaban penosas, comíamos juntos dormíamos juntos pero algo no funcionaba con su cabeza, tampoco me importaban mucho su estado de ánimo ni su cabeza, lo cierto es que estaba enferma de pejiguera. Hicimos el camino al aeropuerto en silencio, pero con la pantomima de las manos tomadas, nunca me pareció tan lento el metro. Descendimos en La estación U-Vd.-Jacob- Kaiser-Platz y salimos a una mañana fría, hasta el paradero del bus que nos llevaría al Berlín-Tegel, finalmente se apareció el bus X9 y tomamos asiento al lado de una señora que olía a perro mal cuidado.

Berlín es una ciudad perezosa para despertar. A esa hora seis y treinta, el aeropuerto tenía un inusitado tránsito de viajeros que iban y venían, me gustan los aeropuertos son como promesas de partidas hechas para los que no están fijos en ningún lugar, lo cierto era que me aburría la espera y me aburría más, el aire trágico cómico que ponía mi novia cuando me miraba buscando mi apoyo moral como ella decía ante la realidad de ningún apoyo que yo podía brindarle, porque a decir verdad ella era la que trabajaba como alemán y le pagaban como a negro y ganaba el billetico para los dos, yo tenía la certeza que esa era la principal razón de sus continuas recaídas en las inhibiciones, lo que nunca me expliqué era porque el terapeuta no mandaba una cura definitiva contra las inhibiciones extirpando su principal causa, o sea, pedirle a mi novia que me abandonara, ya sentía yo cierta simpatía por el terapeuta por su aparente solidaridad conmigo, yo pensaba en solidaridad pero intuía que él odiaba a mi novia.

Dagmar! Dagmar! la voz rechinó en las espaldas de los que esperaban y de los que caminaban, mi novia buscó y se encontró con un par que venían tomados de las manos, esos sí que se veían a la legua que estaban enamorados enamorados. La boba que se acercó se soltó de la la mano de su novio y abrazó a mi novia, se dieron besitos en las dos mejillas y ambas se pusieron coloradas de dicha por encontrarse en el aeropuerto sin previo aviso, la boba viajaba a Mallorca sin el novio, - Mi novio- dijo mi novia a la boba, yo alargué la mano pero la boba se me adelanto y me dio un beso en la mejilla izquierda me fueteó su perfume y el roce de sus tetas duras como mango biche, reparé y vi que no estaba tan mal la boba le miré el culo y tuve una erección instantánea. Creo que fue el novio educado de la boba quien propuso ir a la cafetería a tomar un café, por lo general el café en todo aeropuerto sabe a orines de burro.

En la cafetería noté que el novio educado de la boba reparaba demasiado en mi novia enferma de inhibiciones, yo aproveché para rozar mis rodillas contra las de la boba y evitaba mirarla a la cara, tomamos el café y por los alta voces avisaron la salida de los aviones de mi novia y de la boba, caminamos los cuatro hasta el Abkunft y fue entonces cuando vi que el novio de la boba tenía envuelta a mi novia en un furioso abrazo de despedida, la boba me miraba con ojos de un brillante líquido, la tomé en los brazos y la empujé hacía mi con violencia, no hubo ninguna protesta y la apreté, miré hacía atrás y vi que mi novia y el novio de la boba seguían en ese abrazo mortal pegados como chicle bomba, bajé la mano derecha hasta el nacimiento de las nalgas de la boba y fue placentero rozar sus nalgas metidas en la tela del sencillo y delicado pantalón hindú de flores azules y lilas, sus nalgas eran duras y de una redondez hechas a la medida de mi mano, le froté ambas nalgas y fue cuando me bajó la luminosa idea de meterle la mano dentro del pantalón y comprobé que no tenía calzones, se pegó a mi cuerpo ronroneando y también me apretó, tenía los ojos semicerrados, y estaba más boba que antes, busqué su raja y metí mis dedos en esa fruta jugosa, un policía del aeropuerto lo miró todo y lo seguía mirando y me sonrió comprensible.



Berlín / Primavera / 2000 

Eva Duran : Escritores en el exilio

Veröffentlicht am 24.02.2014
ESCRITORES EN EL EXILIO
TIENE LA PALABRA

Marburg, Colonia, Dic-2006

  En los escenarios de la migración en Alemania, hay diversas tipos de migrantes. Eva Durán de Cartagena Colombia, es un ejemplo, poeta, escritora y periodista, se halla en este país, dentro del  programa Escritores en el Exilio (Pen Club Zentrum Deutschland).

Eva Durán afirma que América Latina, con excepción de Bachelet de Chile  y Lula de Brasil, nuestro continente está gobernada por seres realmente vergonzosos, debido a la ignorancia del pueblo latinoamericano, Sostiene que esto es un fracaso de la inteligencia, de la lógica de la dignidad, consecuncia de la desinformación y de la ignorancia.

Escuchemos a Eva Durán en Migralatino Radio Internacional, desde la ciudad de Colonia, Alemania, al igual que sus videos con sus poemas del exhilio.

Eva Duran : Inmigracion y Orgullo

Veröffentlicht am 24.02.2014
INMIGRACION Y ORGULLO
Por Eva Duran-Migralatino Colonia-Alemania









Soy una colombiana residente en Alemania. Vengo de un país en guerra, una larga, dolorosa y purulenta guerra, una conflagración ignorada por el mundo
y sepultada por una hábil diplomacia y el silencio cómplice de los medios de comunicación masiva, una hecatombe que a nadie importa en realidad.
Vengo pues del otro lado del mundo, de un lugar hermoso, mágico y sangrante, un lugar donde el caos y la maravilla, la dolor y el talento, la más patológica crueldad y el heroísmo más sublime, se funden incesantemente.
Soy una mulata cartagenera, mi abuelo Suta fue un negro descendiente de esclavos que eran propiedad del infame Márquez espanol de Herrera y Villalba.
Cuando nací, mi madre guardó mi ombligo en una cajita de cristal, en la que luego se sumaron los ombligos de sus otros tres hijos.
Esa costumbre tiene un origen especial. Desde tiempos inmemoriales en algunas regiones de África, cuando el niño nace, la madre siembra el ombligo del niño en la madre tierra para de esta manera darle pertenencia al mundo, a su país, a su familia.
Cuando llegaron a América como esclavos, los africanos empezaron a guardar los ombligos de sus hijos sin enterrarlos, con la esperanza de algún día poder regresar a su país a sembrarlos. Esa es la razón por la cual mi madre conserva 500 años después del inicio de la trágica invasión europea a América, los ombligos de sus hijos en una caja de cristal.
La pregunta ahora es… ¿Que haré yo con los ombligos de los hijos que pariré en Europa?

II
Una de las cosas que más llama la atención y gusta cuando se vive en Alemania es su multiculturalismo y la gran cantidad de razas que aquí convergen. Es una delicia la posibilidad de comer en restaurantes de cualquier país y el escuchar sonidos, olores y tradiciones culturales de cualquier lugar del globo.
Pero el hecho de que aquí vivan personas de diversos orígenes no quiere decir que exista realmente la posibilidad de vivir expansivamente la propia cultura, ni de que todas las ideas y formas de ver el mundo sean respetadas y apoyadas.
Para empezar, partamos de lo básico. La filosofía occidental se ha impuesto arbitrariamente como la única forma válida de asumir el mundo. Occidente sometió al resto del planeta con el poder de las armas, y contradictoriamente consiguió a punta de sangre e invasiones, erigirse como paradigma máximo de cultura, religión y filosofía.
Occidente ganó por la fuerza, el chantaje y la barbarie. La grandeza de Europa se alimentó (se alimenta aún) de la increíble riqueza natural de América y Africa, de la sangre y el dolor de los ancestros. Ganaron, luego, se asumen erróneamente mejores.
Las conquistas del pensamiento europeo han sido impuestos como el summun de la creación, y nosotros, LOS OTROS, los que hemos construido nuestro universo personal con postulados diferentes somos considerados en el mejor de los casos "Pre modernos", y lo máximo a lo que podemos aspirar cuando ya no al respeto, que no es posible para ellos, si a la sorna, la burla y la indiferencia.

III
El concepto que se tiene en Europa de integración cultural es la de que nosotros, los extranjeros, los OTROS tenemos que renunciar a lo que somos para adaptarnos a ellos, lo cual entraña una violencia sicológica profunda, ya que esta realidad no tiene en muchos casos nada que ver con nosotros, con lo que amamos y esperamos del mundo, con nuestro acervo cultural y tradición.
Y claro, está esa amenaza implícita de que “Si no te gusta, pues lárgate de mi país”.
Europa no es flexible ni generosa con las otras culturas ni con las Otras formas de ver el mundo. Esta demasiado embebida en su falsa grandeza.
Esta bien… aquí hay dinero y tecnología y no se pueden desconocer iniciativas loables muy puntuales que podrian considerarse ejemplo de respeto y apoyo a la igualdad y los derechos humanos.
Pero el eurocentrismo, el racismo, la xenofobia, la intolerancia, son la regla. Y lo grave del asunto es que esta es una politica que es llevada a cabo no por una ley estatal sino por el ciudadano de a pie.
Y es esa, la discriminiacion sutil, la mas peligrosa de todas ya que no hay forma de combatirla si no es el propio Estado el que decide agarrar el toro por los cuernos y hacerlo. Una solucion seria por ejemplo, un programa de discriminacion positiva con los turcos, como la que se ha llevado a cabo en USA con los negros.
La segregacion racial estadounidence fue posible acabarla porque era plenamente reconocida. Como cambiar la situacion de los turcos en Alemania?, por ejemplo, cuando personalmente no conozco a UN SOLO ALEMAN que no me diga que son el principal problema del pais, pero que jamas lo diran en publico o en voz alta.
Si pudiesemos volver atras, estoy segura de que en los anos 30, para la opinion publica alemana, el principal problema eran los judios. Y si hago la comparacion es porque pienso que si llegase a aparecer en la Alemania actual un lider carismatico, capaz de canalizar el desprecio que la opinion publica siente hacia los turcos, algo muy grave ocurriria en este pais.
En el evento (imposible por demas) de que los turcos residentes en este pais desaparecieran de la faz de la tierra o regresasen a Turquia, o se fueran al Africa. Siempre estaria EL OTRO, el que se viste diferente, el que no habla aleman.... entonces el problema, la mirada soberbia, la discriminacion vendria sobre los hispanos, los asiaticos, y como no, sobre los negros.
Algo muy interesante pasara en Alemania en el futuro cercano. Pues aqui se perdio el concepto de familia y no desean tener hijos, asi que nos dejan esa labor a nosotros los inmigrantes (yo sola no mas deseo tener tres, como minimo). Esto quiere decir que en 50 anos los alemanes seran minoria etnica en su propio pais.

IV
Nosotros, Los Otros, Los Diferentes, Los Inmigrantes, los que por encima de todo estamos felices de asomar nuestras narices a esta otra realidad, a esta otra forma de ver y de concebir el mundo, porque hacerlo nos enriquece y nos abre la mirada, nos limpia y nos expande el espíritu, pero por ello no estamos dispuestos ni a ceder un ápice en nuestra propia identidad, ni a bajar la cabeza, ni a suplicar nada.
Nosotros, Los Otros, Los Diferentes, Los Inmigrantes, los que jamás nos inclinaremos ante alemán o europeo alguno. Los que respetamos esta cultura pero no tenemos la menor intención de asumirla como propia, ni a mirarla como superior a la nuestra.
Nosotros, Los Otros, Los Diferentes, los Inmigrantes, exigimos con todas las mayúsculas se nos respete nuestro universal derecho a la intimidad personal y a la diferencia, a la conservación, uso y promoción permanente de nuestro propio idioma y a la libre y soberana autodeterminación.
Nosotros, Los Otros, Los Diferentes, Los Inmigrantes, deseamos la posibilidad de sembrar en esta extraña tierra el ombligo de nuestros hijos.
Porque fuimos arrancados sangrienta y dolorosamente de nuestro verdadero hogar, y nunca es demasiado tarde para encontrar otro.

Eva Durán

CONCIERTO DE MUSICA ECUATORIANA EN BERLIN

Veröffentlicht am 24.02.2014
CONCIERTO DE MUSICA ECUATORIANA EN BERLIN
Berlin. Migrapress-Julio-2007





Con el patrocinio de la Embajada del Ecuador en Alemania los destacados músicos ecuatorianos provenientes de las provincias de Esmeraldas y Guayas: Papá Roncón, Catalina Mina Quintero, Rosa Huila, José Paredes, Víctor Armijos y Misael Campos, se presentarán junto a colegas alemanes en un concierto de música ecuatoriana, el próximo viernes 13 de julio, a las 20.00 horas, en el centro cultural Kulturbrauerei (Maschinenhaus), ubicado en la calle Schönhauser Allee 36 10435, Berlín - Prenzlauer Berg (U2 Eberswalder Straße).

La presentación de los músicos ecuatorianos tiene como objetivo promocionar especialmente las expresiones musicales afroecuatorianas y difundir un mensaje ecológico de protección de los bosques primarios de la provincia de Esmeraldas.

Las entradas cuestan 15 Euros y se pueden reservar telefónicamente o se las  pueden adquirir en la boletería del centro cultural Kulturbrauerei.


Jaime de la Gracia : CAFE BERLIN: EL EQUILIBRIO AL FILO DE LA NAVAJA

Veröffentlicht am 24.02.2014
Entrevista
CAFE BERLIN: EL EQUILIBRIO AL FILO DE LA NAVAJA
Migrapress.-Manolo Palacios.- Berlín-II-2006








En el barrio de Kreuzberg, en la ciudad de Berlín, se encuentra ubicada las oficinas de CAFE BERLIN (delagracia.de ). Su despacho, como dice Jaime de la Gracia , director de Café Berlín, es el espacio donde se hace literatura, poesía, pintura, radio y televisión, no sin antes aclarar, que hacer una revista, es como la construcción de una catedral que nunca se acaba.

La experiencia de hacer una revista, dice Jaime, más que un reto, está en el orden de la fascinación, es otra matemática, donde la suma o resta o división etc., cambia sus leyes y ofrece otra manera de cuantificar los elementos elaborables.

Café Berlín, comenta Jaime, está lejos la simpleza de separar la paja del algodón, cualquier resultado puede convalidar la existencia de una revista como tal, incluso su permanencia es independiente a los resultados y ni siquiera determina su corta o larga vida.

Desde al ano 1998, Café Berlín interrumpió con su página en Internet en Alemania, con interesantes secciones en español y alemán, se destacan Pan Comido, Escribidos, la cultura avisa, cronopios, atrapapoemas, videos, poesía visual, fotografía, etc., que le han dado presencia y usuarios de todas partes del mundo.

TESTIMONIIO DE JAIME DE LA GRACIA EN BERLIN

“Es posible que Café Berlín, desaparezca cualquier momento, dice Jaime de la Gracia , porque no se trata de tener una revista en Internet, se trata de que eso vale dinero y Café Berlín no cuenta con el apoyo económico de ningún responsor, eso sale de mi bolsillo y mi bolsillo no es tan profundo, algún momento, Café Berlín, así como apareció, va a desaparecer, entonces no se puede decir que Café Berlín tenga futuro, al menos que las cosas cambien”.

Migralatino visitó las oficinas de Café Berlín y dialogo con Jaime y en su testimonio reconoce que Café Berlín no hace historia, sino que es historia.
En Alemania. Las migraciones del mundo han desarrollado propuestas de comunicación social en su idioma meterlo. En Berlín por ejemplo, capital alemana, existe en home page, Café Berlín, (de la gracia. de) como una propuesta literaria de excelente presentación.

¿Jaime nos podrías informar sobre el idioma materno en Café Berlín?-

Manolo, que te digo, Café Berlín es una de esas cosas que ya nacen sin historia, porque están precisamente inscritas dentro de la historia. Hablar de historia, en estos casos, resultaría un poco agrandar una idea, una de las cosas que Café Berlín precisamente no persigue es quedarse en la historia.

¿Pero Café Berlín tiene espacios en dos idiomas, español y alemán, qué sentido tiene ese empleo de idiomas?

Bueno, las dos lenguas se utilizan, primero la una es obligatorio el español, porque estamos tratando precisamente de que las actividades que se desarrollan, lleguen a un pueblo hispano parlante, como América Latina, España, y por otro lado no podemos ignorar que estamos en Alemania y queremos hacer un puente de comunicación con los alemanes, para que se enteren de las propuestas culturales que se desarrollan en español y así los alemanes están informados y pueden gozar de la lúdica latinoamericana.

¿Que experiencias periodísticas tiene Café Berlín aparte de la literatura?.

Bueno Café Berlín no tiene experiencia, hace experiencia.

¿Pero cuáles son las propuestas?

Bueno nosotros empezamos incluyendo textos de escritores y pensadores latinoamericanos, no solamente residentes en Berlín, sino también residentes en Latinoamérica también escritores españoles y, escritores alemanes, estos últimos han sido traducidos al español, incluso se les publica además en su lengua materna el alemán. Lo de la imagen, el sonido etc. es una consecuencia, es un desarrollo de la misma red, Café Berlín, solamente acompaña al desarrollo que se está dando en la red.

¿Para terminar Jaime qué futuro y propuesta tiene Café Berlín?

Café Berlín no tiene futuro.

¿Se acaba?

Es posible que Café Berlín, desaparezca en cualquier momento, porque no se trata de tener una revista en Internet, se trata de que eso vale dinero y Café Berlín no cuenta con el apoyo económico de ningún esponsor, eso sale de mi bolsillo y mi bolsillo no es tan profundo, en algún momento Café Berlín, asi como apareció irá a desaparecer, entonces no se puede decir que Café Berlín tenga futuro, al menos que las cosas cambien”.

La palabra como la belleza, es materia hecha de los sueños, y como tal quien emprende la aventura de una revista de este tipo, se enfrenta a lo leve, cuyo peso específico no puede ser cuantificable, ya que la literatura como el amor, no son ciencias aplicadas, dice Jaime, en alguno de sus artículos, al tiempo de afirmar que una buena revista es equilibrio que se mantiene al filo de la navaja, dicho desde otra perspectiva constituye en si misma un universo cerrado a la manera de la luz de una vela.

*Manolo Palacios : Corresponsal internacional, director de Migralatino. Ha publicado escritos en medios de comunicación de América y Europa. 

Aniversario Publico

Veröffentlicht am 24.02.2014
‘ANIVERSARIO PUBLICO’


Migrapress- Manolo Palacios. Marburg-V-2006






Los canales de la televisión alemana, diariamente destacan las diversas ceremonias  de la farándula que se  realizan en la globalización del mundo. Desde los rincones de Hollywood, de matrimonios, divorcios, nacimientos, fallecimientos, drogas, lanzamiento de discos, de cine, desfile de modas, ganadores de premios, etc., los medios de comunicación social comentan,  informan y  juega con el mercado del consumo social.

Todos estos materiales, se difunden y encuentran un público con necesidades y opiniones mentales globales.

Pero hay otros aniversarios, que no están en primera página, que se vuelven irreales y de combate, donde el homenajeado se se toman  la plaza o mercado, se come platos especiales, se bebe a la gratis y se divierte con los juglares de la calle. Desde malabaristas, pasando por jugadores de pelota, cuenteros,  hasta terminar en un concierto musical, inolvidable a los 62 anos de vida.

 Bruno nació en Italia, pero dice que su tierra no es Italia, sino el resto del mundo, vive en Marburg mas de treinta anos, todos lo conocen y dirige una galeria cultural con exposiciones mensuales de artistas alemánes o internacionales, se califica como “hombre arte” y multitalento, por eso no se casa.. Con el tiempo fue imponiendo su clase, que lo vuelve sin fronteras y con el corazón de diverso.

En Marburg existe una plaza central (MarkPlatz), donde se encuentra ubicada la Alcaldía, los cuerpos policiales y es la plaza de los matrimonios de domingo.

El miércoles 17 de mayo, es la fiesta en la plaza anuncian las voces migrantes, cumpleanos del Bruno. Poco a poco  se entera la ciudad. Para algunos alemanes, es un insulto programar un cumpleanos en la plaza. Por lo general, la formalidad del cumplenos, es una ceremonia familiar y de amistades, que se reunen sin musica y con tortas, vinos y comidas.

La ceremonia del Bruno era a las siete de la noche. En la pileta de la plaza se coloca un letrero “Cumplo 62 anos” y unos dibujos con comida y bebida “para todos gratis”. Poco a poco van llegando los invitados, Bruno luce un traje de homenaje, su barba está mezclada con pinzas de ropa y tiene un jorro muy especial, confeccionado por su antigua novia. La Plaza está de fiesta, los malabaristas de pelota hacen maravilla con el trapo redondo, juegan con las manos, las ubican en sus pies y se sienten celebridades del mundial de futbol.

 Un irlandes con un violín inicia su ceremonia musical. Su musica es Ska y rok, a ese violin se unen dos guitarras y tres flautas de viento que ponen a bailar a los asistentes, solo falta la canción “con dinero y sin dinero hago siempre lo que quiero”, para completar la escena.

En la ayuda de la fiesta esta Raquel del Brasil, dice que hace cuatro anos que se prepara la fiesta del Bruno en la plaza. No hay regalos en la fiesta, solo que hay que hacer muchas labores de organización, la comida y las bebidas.

Bruno baila, conversa con todos los amigos que le felicitan y se sirven un vaso de vino. La policia pasa y repasa por el sector, puesto que en Alemania, todo acto público debe contar con la autorización policial. Pero Bruno,, dice, yo no pedí autrización, esta plaza es igual en cualquier parte del mundo, no lo ensucio, al contrario le doy vida y caricias de vientos de otro lado.
 
La fiesta contínuo hasta las primeras horas del dia jueves, bajo una sinfonía de músicos y ritmos creados a la luz de luna llena, en la toma de la plaza de Bruno por su cumpleanos.



F e l i c i d a d e s!!!!!!.



 

PIDEN INVESTIGAR ASESINATOS DE YACHAK

Veröffentlicht am 24.02.2014
PIDEN INVESTIGAR ASESINATOS DE YACHAK


Adital - Carta al Relator Especial para los Derechos Humanos de los Pueblos
Indígenas de la ONU
Quito , 11 de Septiembre de 2006

Señor
Rodolfo Stavenhagen
Relator Especial para los Derechos Humanos de los Pueblos Indígenas
Organización de las Naciones Unidas
Presente:


Reciba los cordiales saludos de la Fundación Regional de Asesoría en Derechos Humanos, INREDH, Organización No Gubernamental dedicada a la promoción y defensa de los derechos humanos en el Ecuador, legalmente reconocida por el Gobierno ecuatoriano mediante Acuerdo Ministerial No. 5577 del 28 de septiembre de 1993.
Por medio de la presente queremos poner en su conocimiento la persecución y asesinato de que han sido víctimas los "Yachak"[1] de las comunidades indígenas Kichwa y Andoa de la provincia de Pastaza, ubicada en la región amazónica ecuatoriana. Adicionalmente solicitamos se tome una Acción Urgente a favor de los sabios que aún sobreviven, para que se investiguen estos hechos y se sancione a los militares y civiles responsables, a fin de terminar con este cuadro sistemático de violación a los derechos humanos.

I.- Antecedentes:

Tradicionalmente, como con la gran mayoría de pueblos indígenas de toda la región amazónica y del mundo, la figura del yachak (sabio) ha jugado un rol vital en las comunidades indígenas de Pastaza, mucho mas allá de los atributos de ‘brujo' o simple ‘curandero' estéreo tipificados por la sociedad occidental acerca del chamanismo. Como ocurrió con los pueblos andinos, en la Amazonía ha existido desde la conquista una verdadera ‘casería de brujos' que perdura hasta hoy, pero en diferentes formas que la antigua represión genocida de los primeros siglos.
Históricamente se han promovido maneras violentas o pacíficas para acabar con los yachak por ser uno de los ejes matrices de las culturas indígenas, quienes fueron y son los focos principales de la resistencia a las formas modernas de colonización basadas en la imposición cultural.
Con en avance de la ‘modernidad' y las múltiples presiones que conllevan a la aculturización de los pueblos indígenas, las nuevas generaciones en las comunidades comienzan a despreciar y rechazar a los yachak y su sabiduría, así como por ende su propia cultura, proceso que ha conducido a que los yachak sean objeto de todo tipo de acusación por los problemas y males que viven las comunidades. Explica la participación de los mismos indígenas en los actos criminales en contra de estos sabios.
Resulta imprescindible mantener las formas milenarias de pensamiento y sabiduría que se concentran en las prácticas, ritos y enseñanzas de los yachak que aún sobreviven.

II.- Hechos:

Desde hace unos diez años atrás se ha iniciado una serie de asesinatos de los yachak en Pastaza, como los casos de SIMON GUALINGA y POLIVIO DAHUA asesinados en Sarayaku, ISIDRO IMUNDA y otros en Curaray, BENANCIO GUALINGA en el sector Santa Ana, Puyo, entre otros yachak victimados.
Este ambiente de persecución violenta contra los yachak ha causado algunos de ellos huir de la provincia y refugiarse en otras partes de país, como los de CESAR GUALINGA, JULIAN CUJI y MIGUEL SANTI. Otros reconocidos yachak, como CAMILO CANELOS, también parecen preferir desempeñar su profesión lejos de su tierra natal, desvinculándose involuntariamente y dejando atender a sus propias comunidades.
Con el asesinato de OTONIEL GUALINGA en el sector de Santo Tomás en la zona de Montalvo en 2000, estas matanzas comienzan ser ejecutados de manera sistemática por un grupo de uniformados y civiles kichwas, oriundos de la provincia de Pastaza quienes acusan a los yachaks de crear enfermedades y muertes en las comunidades.
En mayo de 2004, durante las fiestas de la ciudad de Puyo, capital de Pastaza, el mismo grupo de uniformados y civiles kichwas fue acusado por gente de las comunidades indígenas de haber matado a CERVANTES CADENA, del pueblo Andoa, así como a ISAAC SANTI (Kichwa), en Febrero 2006, en el sector de Mangu Urcu, Montalvo. Este asesinato causó asombro por la forma cruel de su muerte, en que se le cortó su lengua y testículos mientras aún estaba vivo.
La cuarto víctima fue PASTOR BALTI CADENA (Andoa, hijo del asesinado Cervantes Cadena), a quién se disparó el día domingo 27 de Agosto, en la parroquia de Shell (donde se ubica el Fuerte Militar Amazonas). Además, fueron heridos dos de sus hijos, de 19 y 16 años, quienes le acompañaban y que reconocieron uno de los asesinos: LUCIO CIRILO DAHUA, civil, quien estaba acompañado de un mestizo desconocido vestido de militar.
Algunos testigos de las comunidades confirman que los autores materiales de estos crímenes son los siguientes militares: Sargento IVÁN SANTI MUCUSHIGUA (el supuesto mentalizador y promotor de esta campaña de persecución y asesinatos), CERVANTES SANTAMARÍA CUJI, LUCIO CIRILO DAHUA, y otro militar desconocido, además los civiles LEONEL GUALINGA, BERSABÉ ANDREA SANTAMARÍA CUJI, y otros cuyos nombres se desconoce.
Como resultado del último asesinato de Pastor Balti, el Presidente de la organización Nacionalidad Andoa de Pastaza Ecuador (NAPE) realizó una denuncia ante la fiscalía provincial y envió otra denuncia por fax al Ministerio de Defensa, pero hasta la fecha no ha recibido respuestas.
Según el Ejército en el Fuerte Militar Amazonas en Shell, ellos han detenido al Sargento Iván Santi Mucushigua y Cervantes Santamaría Cuji, los supuestos autores intelectuales de la campaña, pero existe hermetismo de parte de los militares y por lo tanto no se puede confirmar si realmente están detenidos o no. Además la aplicación de la "jurisdicción militar " y de las sanciones disciplinarias establecidas en el Código Penal Militar dificultarían la acción de la justicia común y permitirían que estos asesinatos queden en la impunidad.

III-. Análisis Jurídico:

La Declaración Universal de las Naciones Unidas establece que:
"Todo individuo tiene derecho a la vida, a la libertad y a la seguridad de su persona"[2]
"Toda persona tiene derecho a tomar parte libremente en la vida cultural de la comunidad, a gozar de las artes y a participar en el progreso científico y en los beneficios que de él resulten"[3] (El resaltado es nuestro)
Por su parte, el Convenio 169 de la OIT , establece que:
"Los gobiernos deberán asumir la responsabilidad de desarrollar, con la participación de los pueblos interesados, una acción coordinada y sistemática con miras a proteger los derechos de esos pueblos y a garantizar el respeto de su integridad (...)

IV.- Petición:

Según lo determina la doctrina, la acción urgente es un procedimiento especial de investigación en el que:
"se dirigirá por la vía escrita lo más rápido posible (facsímil) al Ministro de Relaciones Exteriores del país de donde proceda la queja, solicitando de las autoridades su intervención inmediata para que cese la violación que se denuncia, se investiguen los hechos y se depuren las responsabilidades a que hubiera lugar

Con estos antecedentes y fundamentos, solicitamos se dicte una Acción Urgente para que los asesinatos en contra de los yachak de Pastaza sean investigados y sancionados, a fin de garantizar que estos hechos no se repitan para que las comunidades indígenas que habitan en esta zona no pierda para siempre su identidad, costumbres y tradiciones milenarias.
Específicamente solicitamos que el Gobierno ecuatoriano realice un llamado de atención a las autoridades militares del Fuerte Militar Amazonas en Shell, que presuntamente ha detenido a un parte de los autores de estos crímenes, para que sean entregados a manos de la justicia común.
Esto con la finalidad de que no sean juzgados por tribunales militares que, únicamente y en el mejor de los casos, imponen sanciones disciplinarias que permiten que hechos como los presentes permanezcan en la impunidad.
V.- Comunicaciones

Cualquier comunicación la recibiremos en nuestras oficinas ubicadas en la
Avenida República y Diego de Almagro, Edificio Casa Blanca, No. 192, Oficina 2-C,o en nuestro telefax: (593-2) 2 526 365
o en las siguientes direcciones electrónicas: defensores@inredh.org,
legal@inredh.org , presidencia@inredh.org


Attentamente,



Luis Ángel Saavedra                                        Ab. Nieve Solórzano                  Andrés Borja Ortiz
Presidente de la Fundación INREDH      Asesora Legal Asesor Legal 

Eva Duran : Amarren al Loco

Veröffentlicht am 24.02.2014
Amarren al loco
POR:.EVA DURAN-MIGRALATINO-COLONIA
Marzo-2007



A mi amiga Mireya* venir a vivir a Alemania le destruyó la vida. Al poco tiempo de instalarse en Frankfurt con Hans Frederich*, su esposo, descubrió que su situación es lo más parecido a una trampa de la que muy difícilmente podrá salir.
De ser una chica jovial, imaginativa, libre, alocada y contracultural que escribía exultantes poemas y financiaba eventos culturales multitudinarios en el puerto caribe en el que nació, se ha convertido en una anciana triste, atrapada, de ceño fruncido, encorvada y taciturna que vive con un nudo en la garganta y las manos callosas y anudadas gracias al pesado trabajo de sirvienta que realiza en el aeropuerto de Munchen.
En Colombia era dueña de dos Boutiques en el lujoso Balneario Turístico de El Rodadero, en ellas vendía cerámicas artísticas que ella misma fabrica, objetos típicos y todo tipo de bellezas para turistas del mundo entero.
Un buen día de 1995 conoció a Hans leyendo en una biblioteca pública. El llegó a Colombia en plan de investigador independiente rastreando la historia de los cientos de pueblitos que han sido fundados por alemanes en Latinoamérica. Pero le mintió desde el primer momento a Mireya diciéndole que era financiado por un banco. La verdad es que quien costeaba su viaje era su familia, quien de esta manera le entregaba parte de su herencia.
Hans es un antropologo dulce, generoso, despistado en extremo, taciturno, callado y nervioso, que habla cinco idiomas y nunca ha trabajado en otra cosa que no sea la escritura y edición de sus libros de investigación, que empasta artesanalmente con sus propias manos. Cuando se conocieron Mireya acababa de divorciarse del padre de sus tres hijas y regentaba sola el negocio familiar.  Se enamoraron con largas caminatas frente al mar, excursiones a la Sierra Nevada de Santa Marta y riesgosos viajes a zonas impronunciables, tras la pista de los aventureros alemanes en Colombia. Entre idas y venidas, finalmente se casaron frente al mar en una sencilla ceremonia en el año 98.
Hans es un hombre culto, brillante e inteligente pero aniñado en extremo, que depende de Mireya para las cosas esenciales. Ella le ama, le cuida y le protege, pero alguna vez me dijo que le preocupaba la vulnerabilidad emocional de Hans.
En 1999 la recesión económica echó por la borda los pronósticos más pesimistas y Mireya debió cerrar el negocio con el que mantenía a sus hijas y a Hans, quien de forma extraña había dejado de recibir la mesada mensual del “banco” que le financiaba sus investigaciones. Mireya se vio abocada al hambre y le exigió a Hans viajar a Alemania para averiguar lo que pasaba con el banco. Llegaron en el año 2002 a Alemania y desde entonces, se desato el infierno para ella.
La familia de Hans la recibió literalmente a golpes, y entonces supo Mireya que lo que ocurre es que hay de por medio una herencia (que ella desconocía) de varias propiedades en finca raíz y de una fabrica.
Pero el hermano menor de Hans se ha valido de miles de artimañas para evitar que la herencia llegue a sus manos. En primer lugar logró sacar legalmente de la línea de sucesión a la única hija de Hans, fruto de un primer matrimonio, una chica nacida y criada en Medellín de madre colombiana. Según el y sus abogados, la niña no tiene ningún derecho por ser mujer y por no haber nacido ni vivido nunca en Alemania.
Luego intentaron anular el matrimonio de Mireya con el argumento de que Hans está loco y que ella se aprovecho de su locura para atraparlo. Y mientras todo esto ocurre, Mireya ha debido ofrecerse como sirvienta en un centro de estudios del idioma alemán pues no puede costearse el estudio, así ha conseguido recibir clases.
Amen de eso, trabaja como sirvienta a dos  turnos en el aeropuerto y en casas de familia para poder mantenerse, enviar dinero a sus hijas en Colombia y mantener a Hans (quien valga decirlo vive de la pensión de desempleo y se rasca la barriga todos los días en la casa sin buscar nada que hacer que no sea escribir sus libros).
El hermano de Hans no cesa en sus ataques y lo ultimo que han hecho es que le acusó de llegar una noche a destruir la casa a golpes y a patadas. Esa noche Hans y Mireya estaban muy lejos, de paseo en otra ciudad a kilómetros de distancia.
Pero aquí viene el quick la cuestión, la palabra de un extranjero jamás será más importante que la palabra de un alemán. No importa que no haya ninguna prueba ni ningún testigo de lo que afirma, es un alemán el que lo dice y punto, no importa que este alemán sea cruel y abusivo, ni que haya abundante material probatorio de que su objetivo no es otro que el de desheredar a su hermano haciéndolo pasar como un loco rabioso. Pero claro ¿Qué esperas? estamos en Alemania…
Entre tanto , Ya va siendo hora de que los inmigrantes residentes en este país inicien una acción ciudadana para que se abra una oficina pública gratuita y efectiva de denuncia, seguimiento, control y castigo de los cientos de miles de casos de abuso y segregación racial. La integración no puede significar renunciar al propio ser. Eso es bastante inhumano, digo yo.
*Todos los nombres de este relato han sido cambiados . 

MUJERES FUTBOLISTAS ANDINAS

Veröffentlicht am 24.02.2014
MUJERES FUTBOLISTAS ANDINAS
REPORTAJE EN ARTE T.V.


Migrapress, Manolo Palacios P., Marburg, dic-2006.-



Encuentro futbolístico entre Churubamba versus Willok. (Foto: José Valdivia)

Por varias ocasiones, la cadena de televisión franco-alemana ARTE T.V., está presentando el reportaje fílmico sobre las mujeres futbolistas andinas de Curubamba, Cuzco, Perú, dirigido por Carmen Butta, de Italia. y la traducción del quichua, del Dr. Alfredo Alberdi Vallejo.

El Dr. Alfredo Alberdi, en dialogo con Migrapress sostiene que en “un pueblo llamado Churubamba, (del quechua: “planicie chamuscada” o “campo de caracolas”) compuesto por 58 familias campesinas de la provincia de Andahuaylillas, departamento del Cusco, Perú; ubicada a 3.850 altitud, es el protagonista de este film.

Al instante de mirar atentamente las imágenes seleccionadas por Carmen Butta, dice en su exposición Alberdi, donde se presenta el fútbol de un grupo de mujeres quechuas, surge en las pupilas del espectador la belleza del tema deportivo, el colorido de la naturaleza y sus habitantes. Por ello, en uno nace la alegría, infunde la amistad y el cariño a lo andino y difunde la verdadera versión popular del deporte de las masas como es el fútbol.

Todas las mujeres de una comunidad cusqueña, sin distingo alguno, chutean la pelota para despejar las penas por la extrema pobreza de sus tierras y sus agobiantes cargas familiares. Allí, el fútbol es de veras una fiesta popular compartida por todos, es un deporte masivo.

El film dirigido por Carmen Butta, tiene un mérito muy especial: ha logrado hacer una película enteramente hablada en quechua entre los cineastas extranjeros que han filmado en el Perú. Los relatos de la protagonista principal Juana Estrada Huamán y el resto de las jugadoras tanto de Churubamba, los pueblos de Manco, Willok y los demás personajes de la película, relatan sus vidas, sus juegos, sus percepciones y sentimientos en su lengua madre. No habría podido ser de otra manera, dejarlas expresarse en su idioma nativo.

Con el Film, su autora, Carmen Butta, ha conseguido, adentrarse en su trabajo del fútbol sobre la comunidad de Churubamba, averiguando la fecha de inicio del juego del fútbol femenino en las comunidades cusqueñas y su verdadera difusión nacional a través de la entrevista al burgomaestre de Andahuaylillas, don Guillermo Chillihuani, quien manifestó que por iniciativa propia, como autoridad local, hace un par de años atrás, por primera vez, se llamó a un campeonato de fútbol femenino con la participación de todas las comunidades de su jurisdicción.

Fue este un hecho singular que congregó no solamente a las jugadoras sino a una buena cantidad de periodistas, reporteros y fotógrafos citadinos quienes divulgaron el campeonato y el manejo del balón de las mujeres quechuas de Churubamba.

Alfredo Alberdi Vallejo, nació en Huamanga, Perú, se doctoró en la Universidad Libre de Berlín en “Altamerikanistik” (Arqueología, Etnología, Lingüística y Antropología de la América Indígena). Como traductor del quechua destacan: “Sarhua, eine Comunidad der Indio-Künstler”, Berlín, 1992; “Los cuentos quechuas de Apolinario López escrito entre 1905-1908”, manuscritos hallados en el fondo de Max Uhle que resguarda el Instituto Iberoamericano de Berlín, principalmente los dos relatos: “Malicacha y el cura” y “La pastora de ovejas y el oso”, Berlín, 2004

El Reportaje sobre las mujeres futbolistas andinas es de 49 minutos, es difundido en idioma alemán. Quizá en el futuro, estos films culturales andinos, se lo hagan en idioma castellano para difundirlos en los paises de América Latina.




Dr. Alfredo Alberdi Vallejo, la directora Carmen Butta e Ingo Röske. (foto: José Valdivia)
Para mayor información vistar la home page. (http://alberdi.de/futbol_andino.html)